Posts

Showing posts from August, 2016

Haiku

Crickets chirping: illuminated numbers on a digital clock

Haiku

Everyone’s here but someone’s missing maybe the moon… for Tara Safronoff

Haiku and Vietnamese Attribution

Image
August evening an anonymous music review of a June night * Very pleased to have my poem "Attribution" (from STEEP TEA) translated into Vietnamese and published in the festival pamphlet of the A-Festival in Hanoi. Thank you, Nha Thuyen, for the translation/publication and for your love of poetry from different places and languages. I hope to join you in Hanoi some day. Title: ABRACADABRA (poetry collection of A-festival) First published by AJAR press, Hanoi, 2016. Language: Multi-languages: Vietnamese, English, Chinese, Thai, Tamil Product Dimensions: 12x 20.5 cm 168 pages ISBN 978-1536829075 And thanks, William Phuan, for the image.

Haiku

August evening two balding men walking their sausage dogs

Cambodia Diary

Wed, Aug 10 - Arrived in Phnom Penh. First tuk tuk ride from airport into city. Stayed at Patio Hotel., just off 51 Street, also called Foreigners' Street. Construction booming in the city. The skyline is blocked by buildings clad in green netting. Visited gay bars in the evening. The best one was Space Hair, which doubled as an hair salon in the day. The servers, tall and hunky, unlike most Khmers, were trained to sit and chat with customers. Ours moved to Phnom Penh from a village on the border with Thailand. Thu, Aug 11 - Walked along the promenade adjacent to the brown Tonle Sap River and around the palace area. Had a gin and tonic at the Elephant Bar at Raffles Hotel. Had a nice massage in Patio the day before, and had another one, two hours, that day. Stress relieved! Fri, Aug 12 - Van to Sihanoukville, where we took the boat to Koh Rong. Rough ride. It lasted an eternity. A skiff greeted us, and we finally arrived at the Lonely Beach, run by a Frenchman called Danny, who

Into Russian now. What next?

Russian poet, critic and publisher Dmitry Kuzmin has just translated my poem "To a Young Poet" into Russian . He has previously translated my poem "Brother" from the Best New Poets anthology. The Russian translation of "To a Young Poet" comes hot on the heels of the Latvian translation. This poem has legs! Thanks, Dmitry!

Into Latvian

My poem "To a Young Poet" has been translated into Latvian and published in Satori . Thank you, Atdzejojis Ilmārs Šlāpins! You can read the English version here .

Magma reviews "Steep Tea"

"Both entertaining and thought-provoking, this book is also a serious conversation between poets and cultures, and an education." Thanks, Rob A. Mackenzie (editor), Jane Routh (reviewer), and Magma, for the glowing review of Steep Tea  in Magma 63 .